[國際新聞]

Google翻譯484要赤化了…

Google翻譯484要赤化了…
(圖/批踢踢)
大家平常使用電腦期間需要翻譯外語的話,大部分都會使用Google翻譯,雖然翻譯句子或文章比較不夠力,但也還是堪用。
不過有網友發現Google疑似有赤化的危機,因為明明選用繁體中文翻譯,居然開始出現中國用語。
而且輸入「President Tsai Ing Wen(蔡英文總統)」,卻被翻譯成「蔡英文主席」= =
Google翻譯484要赤化了…
(圖/批踢踢)
很多中國用語真的都在潛移默化影響台灣r...甚至現在有國中生還會使用簡體字超母湯...
Google翻譯484要赤化了…
(圖/TaiwanWarmPower臉書 )
有網友認為,繁體詞語可能被大量的中國使用者故意、或非故意的改變了顯示習慣,建議每翻譯一次發現有誤就盡速更改。
剛剛阿卿還看到有好心網友整理及試圖整合大家的力量,所以文末我也會附上網址><

另外台灣英文網報導也有指出,微軟翻譯工具bing也很扯,在中文輸入「總統」一詞,卻會被翻譯成地區領導人(regional leader),而非「總統(President)」;
而輸入「蔡總統」,則會直接被翻譯成蔡英文(Tsai Ing Wen),但輸入「習總統」則是翻成「President Xi」。
Google翻譯484要赤化了…
(圖/taiwannews)
真的很擔心很多年齡比較低的使用者會這樣被默默影響r...

不過這也讓很多網友開始一一測試許多翻譯管道,最好笑的是中國的搜尋引擎「百度」的翻譯
Google翻譯484要赤化了…
(圖/網頁截圖)
阿卿自己手癢去測試了一下,翻譯「President Tsai Ing Wen」竟然是出現正解「蔡英文總統」,就知道你最誠實><

最後如果大家想要糾正google翻譯可以點這邊(有教學跟表格)>>傳送門


所以百度484要造反了?有沒有卦?
(來源/newtalk,臉書:TaiwanWarmPower,批踢踢)
https://newtalk.tw/news/view/2020-05-20/409680
https://www.facebook.com/taiwandiplomacy/photos/a.219705628610873/686411228606975
https://moptt.tw/p/Gossiping.M.1590041358.A.BB1
個人簽名檔

肉腳全部立正站好!辣妹準備駕到!點我看優質好文↓

喜歡這篇文章嗎?
回覆 19
您需要登入後才可以回帖 登入 | 註冊會員

本版積分規則 回覆 15 個字以上可拿獎勵,
規則詳見此

提示訊息
go_top